1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Hola, bienvenido a La Leyenda de Hyrule; una comunidad de Zelda de habla hispana. Aquí encontrarás teorías, noticias y más sobre nuestra Leyenda favorita.

    Registrar una cuenta es gratis, toma poco tiempo y con ella podrá interactuar con todos nosotros. ¡Anímate!
    Descartar aviso

¿En que idioma lo estás jugando?

Tema en 'The Legend of Zelda: Breath of the Wild' iniciado por Kaynil, 6 Mar 2017.

?

Si puedo lo jugaré...

  1. Japones (Así de pro soy)

    0 voto(s)
    0,0%
  2. Inglés (Para no andar con cambios de nombres y cosas)

    0 voto(s)
    0,0%
  3. Español Ibérico (¿que me decís?)

    100,0%
  4. Español America Latina(¿Que me dices?)

    0 voto(s)
    0,0%
  5. Frances / Italiano / Ruso... ( утвердительный!)

    0 voto(s)
    0,0%
Se permiten varios votos.
  1. Kaynil

    Kaynil Conocido
    webmaster
    Sabio del Fuego

    Registrado:
    10 May 2013
    Mensajes:
    1.285
    Me Gusta recibidos:
    802
    Trofeos:
    23
    ¿Ustedes piensan jugar el juego en Inglés, en Español o quizas hasta en japones?

    El juego no te permite cambiar el idioma directamente, lo cual es triste pero se ajusta seguna como tengas tu consola. Gracias a que el Switch the permite cambiar región me ha sido posible jugar escuchando el doblaje del juego, lo que es afortunado para mí ya que viviendo en Australia me es posible escuchar el doblaje latino.

    ... todavía no me acostumbro a escuchar "Irule", pero ya lo superaré... algún dia
     
  2. Midna

    Midna Princesa del Crepúsculo

    Registrado:
    14 Jul 2016
    Mensajes:
    23
    Me Gusta recibidos:
    21
    Trofeos:
    7
    Género:
    Femenino
    Sinceramente
    Intenté cambiarlo del español ibérico al inglés, solo por irule
    Lo cambiaría al japonés substitulado al inglés con tal de quitarmelo de en medio :'D

    Me está matando lentamente
    Encima soy una histérica para las traducciones xD ya quise cambiar Hyrule Warriors al inglés por varias frases de personajes que no tenian nada de sentido
     
  3. Kaynil

    Kaynil Conocido
    webmaster
    Sabio del Fuego

    Registrado:
    10 May 2013
    Mensajes:
    1.285
    Me Gusta recibidos:
    802
    Trofeos:
    23
    Si pudieramos separar los subtitulos del audio definitiva iria por esta opcion.

    Creeme que te entiendo. No lo supero.

    Oooh, ¿como cuáles?
     
  4. Midna

    Midna Princesa del Crepúsculo

    Registrado:
    14 Jul 2016
    Mensajes:
    23
    Me Gusta recibidos:
    21
    Trofeos:
    7
    Género:
    Femenino
    La verdad es que ahora no recuerdo muchas xD
    Llevo mucho tiempo sin jugar, pero recuerdo que muchas de las frases de cuando dos personajes se preparan para luchar son completamente distintas de las inglesas, al menos aqui, y no tenia mucho sentido cambiarlas cuando tenian una traduccion exacta al español. Tambien recuerdo la parte cuando Maripola y Lana conocen a Midna por primera vez, en la version inglesa Maripola habla de genes, y Midna se confunde. En mi version habla de un polvo o algo asi, podrian haberlo dejado en genes en mi opinion.
    Y la verdad es que esta no es culpa de los traductores, pero igualmente la hubiera preferido ver en ingles: mas adelante cuando Lana y Midna se encuentran con Cia, en la version inglesa Cia le dice a Midna "It's the perfect look for a big headed twilight princess." En ingles 'big headed' no solo significa que tenga una cabeza grande si no que tambien significa arrogante o algo por el estilo. En español no se si lo dejaron tal cual o pusieron otra cosa, pero no tenia el mismo significado claro.
    No se xD soy una pesada para las traducciones, supongo que soy muy exigente, al fin y al cabo traducir estos juegos cuesta bastante
    Igualmente hubiera apreciado si hubieran puesto seleccion de idiomas en la mayoria de los juegos
     
  5. alexis javier lezcano

    alexis javier lezcano Battousai el Destajador

    Registrado:
    12 Jun 2014
    Mensajes:
    180
    Me Gusta recibidos:
    106
    Trofeos:
    14
    Género:
    Masculino
    Normalmente juego los juegos la primera vez con traducción al español latino para claro esta entender la historia y las mecanicas, despues voy bariando dependiendo el juego si es un juego estilo medieval como lo es Zelda prefiero el doblaje en español ibérico para entrar en ambiente con el juego, no me molesta juegar en ingles ya que se algo y bueno me defiendo, normalmete escrito hablarlo ya es otra cosa para mi xd y bueno ya cuando lo termine en esos idiomas dejare para lo ultimo el doblaje japones para maravillarme con esas escenas tan "sugoi" que hay en el juego. (la verdad tambien es de mi agrado el doblaje frances aunque no se como seran el ruso o italiano :???: )
     

Compartir esta página